Il n'y a que 3.000 Kanjis usuels. Pendant plus de 1000 ans, les kanjis n'ont posé aucun problème, alors qu'en plus, la majeur partie de la population était illetrée. De plus, en Japonais, contrairement au Chinois, il existe un alphabet qui permet de tout écrire , demandant peut-être un peu plus d'place: le Hiragana.
Et s'ils voulaient, ils pourraient même écrire le japonais avec l'alphabet latin ("romanji") ! A mon avis kanji et hiragana sont une sorte de protectionnisme culturel...
Il faudrait d'abbord s'accorder sur quel romanji serait utilisé, car le romanji Français et Anglais ne sont pas identiques, ainsi que le romanji Indien, Italien ou Allemand.
Ex Romanji s'ecrit dans certaines lanques "Romandji".
Et les Japonais ont énormément de mal à écrire en Romanji.
Par contre, je concois en fait assez mal la langue Japonaise sans Kanji, car le Hiragana et Romanji ne tiennent pas en compte les subtilités de significations du Kanji. Par exemple: Kanji: SUMOMO MO MOMO MO MOMO NO UCHI Hiragana: SUMOMOMOMOMOMOMOMONOUCHI Assez dure de comprenure en Hira. Ou que signifie Yuki en hiragana: neige ou gentillesse (j'oublie certainement d'autres significations). Seul le Kanji peut apporter la distinction.
l'expression "protectionnisme culturel" est un peu forte, mais ça n'a rien de péjoratif dans mon esprit. A une époque j'ai voulu m'initier au japonais, mais j'avoue avoir été rebuté par l'écriture (par le temps requis pour la maîtriser). Et je n'envisageais pas d'apprendre le japonais sans apprendre l'écriture (il y a pourtant des manuels de japonais écrits uniquement en alphabet latin).
De même notre orthographe française pas toujours logique peut être considérée comme une forme de protectionnisme culturel... ça rend l'apprentissage de la langue plus difficile pour les étrangers.
Il y a toujours des raisons rationnelles pour changer les choses - de manière à les simplifier - mais il y a également de bonnes raisons culturelles et historiques pour ne pas les changer.
Maintenant, je comprends ce vous vouliez dire. Je crois tout de même que linguistiquement, il y a toujours plus de raisons pour ne pas changer que de raisons pour changer.
6 commentaires
Pendant plus de 1000 ans, les kanjis n'ont posé aucun problème, alors qu'en plus, la majeur partie de la population était illetrée. De plus, en Japonais, contrairement au Chinois, il existe un alphabet qui permet de tout écrire , demandant peut-être un peu plus d'place: le Hiragana.
Ex Romanji s'ecrit dans certaines lanques "Romandji".
Et les Japonais ont énormément de mal à écrire en Romanji.
Par contre, je concois en fait assez mal la langue Japonaise sans Kanji, car le Hiragana et Romanji ne tiennent pas en compte les subtilités de significations du Kanji.
Par exemple:
Kanji: SUMOMO MO MOMO MO MOMO NO UCHI
Hiragana: SUMOMOMOMOMOMOMOMONOUCHI
Assez dure de comprenure en Hira.
Ou que signifie Yuki en hiragana: neige ou gentillesse (j'oublie certainement d'autres significations). Seul le Kanji peut apporter la distinction.
Affirmation assez stupéfiante... Vous serait-il possible d'élaborer un peu plus?
De même notre orthographe française pas toujours logique peut être considérée comme une forme de protectionnisme culturel... ça rend l'apprentissage de la langue plus difficile pour les étrangers.
Il y a toujours des raisons rationnelles pour changer les choses - de manière à les simplifier - mais il y a également de bonnes raisons culturelles et historiques pour ne pas les changer.
Enregistrer un commentaire